為什麼在無聲電影的攝影開始時沒有字幕?
我知道字幕,但是為什麼字幕不常見呢?人們是不是看得那麼快,還是製作字幕的成本太高了?
我不明白為什麼無聲電影中的電影製作人不想展示演員所說的一切。
為什麼在無聲電影的攝影開始時沒有字幕?
我知道字幕,但是為什麼字幕不常見呢?人們是不是看得那麼快,還是製作字幕的成本太高了?
我不明白為什麼無聲電影中的電影製作人不想展示演員所說的一切。
膠片僅曝光一次,質量不足以拍攝電影的投影效果,無法在副本中添加字幕。唯一的編輯工具是剪切,這就是為什麼電影在拍攝之間具有字幕(文本卡)的原因
需要注意的是,喬治·梅里斯(GeorgeMéliès)等人進行了多次曝光實驗,但使電影的部分內容模糊不清,僅對添加鬼影或夢境序列有用。
您說對了。直到1970年,字幕價格昂貴。例如,波蘭廉價電影《海德扎加德卡》(Hydrozagadka)的一位女演員背誦了讚譽,而不是顯示文字,只是因為它更便宜。
我們的思維方式被計算機毫不費力地應用字幕所破壞,但是在電影時代,這是一項巨大的工作。即使技術完善,它也很昂貴。 (正如其他人回答的那樣-在無聲電影中,這項技術還處於實驗階段。)
在寂靜的時代,字幕從未被稱為“字幕”。它們只是“標題”。我們現在稱呼它們為字幕,以區別於字幕和電影的主要字幕。
字幕經常使用,例如克拉倫斯·布朗(Clarence Brown)的《肉與魔鬼》(FLESH AND THE DEVIL)(1926),當約翰·吉爾伯特(John Gilbert)聽到嘉寶(Garbo)的角色名稱“ Felicitas一遍又一遍。
之所以不使用它們,主要是因為無聲電影被翻譯成多種語言並銷往世界各地。在不斷變化的場景中疊加不同語言的字幕將需要大量工作。翻譯通常在顯示國家/地區進行,而不是在生產國/地區的工作室進行。當電影在票房轟炸或重新發行時,這也派上了用場。插入新的對話框或字幕以更改電影非常容易。
字幕的目的通常是讓聽眾在心理上假裝他們正在聽的單詞實際上是他們自己的語言。在大多數情況下,字幕的目的是讓觀眾假裝他們可以聽到他們看到演員說的話。但是,為了使後一種精神替代起作用,觀眾需要能夠實際觀看演員,這意味著他們不能試圖同時閱讀文本 。 p>
使用字幕本來是一種技術上的煩惱,但並不是無法克服的煩惱,尤其是如果一個人願意在屏幕上為它們保留空間。多重曝光攝影並不困難,如果使用中間片,則可以在不需額外印刷步驟的情況下,用不同的語言製作帶有底物的中間片。使用直接從相機底片上直接打印時要處理多種語言,將需要更複雜的打印步驟,但沒有不可克服的問題。
我認為更大的問題是,即使字幕帶來了零額外的技術難度,字幕通常仍會。
在我看來,除了提到的各種其他原因之外,即使使用字幕是可行的選擇,對於無聲電影而言,字幕也不是首選,因為字幕需要觀眾選擇閱讀或觀看動作。當無聲電影是最新的時,運動圖像是一種奇觀,人們可能不喜歡在動作期間必須閱讀文字。即使是習慣於字幕的觀眾,他們也會從觀看動作上分散注意力。字幕還可以簡化所使用的(表演和寫作)風格,其中所顯示的單詞並不是從字面上可以說的所有內容,當不使用聲音時,效果很好。 em>原因,為什麼在無聲電影中繼續觀看圖像尤為重要:
聲音和演員的面部表情等都起了很大的作用。” – TheBlackBenzKid
還為國際觀眾拍攝了電影。每種語言都可以剪掉字幕,並插入新的字幕。
我懷疑,從藝術的角度來看,部分原因是缺乏對話只是媒體的一部分,而它們全都涉及動作和手勢,編寫對話腳本並不是過程的一部分。
即使是現代聲音電影,對於外語來說配音和字幕之間的決定也很困難,而且各有利弊。一個特別的問題是,字幕主要是視覺媒體,這會分散注意力。
事實上,即使使用傳統戲劇甚至是歌劇,您也會獲得類似的效果。關於莎士比亞之類的東西,很多著作都是關於節奏節奏的,並且著重強調關鍵點。傳統的戲劇表演趨於被程式化,僅僅是因為很難從後排分辨出每個單詞和細微差別。
因此,演員和導演已經習慣了一切都必須大而強調的想法。