題:
言語疾病來自哪裡?
Mnementh
2011-12-01 04:55:57 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在電影 Pontypool中,人們患有這種疾病,這種疾病是通過聽受感染者的喃喃自語並進行思考而傳播的。疾病是從哪裡來的?

在該情節中,由於講法語的人和講英語的加拿大人之間的摩擦,提到發生恐怖襲擊的可能性。這背後的大背景是什麼?

這使我想起[世界上最有趣的笑話](http://en.wikipedia.org/wiki/The_Funniest_Joke_in_the_World)。
好點。我的兒子和我一直在分析這個問題。在網絡上,您的想法是唯一具有理論的想法。這部電影改變了我們的生活。.好像電影本身是一種病毒,並反复嘗試著這個現象,就是症狀。我們昨天在情人節那天看了這部電影。巧合? Sequal很棒。有其他意見。讓我們分享筆記...或傳播病毒。
這聽起來像是一部有趣的電影,我會密切注意的。我會說這聽起來像是翻唱的Romero經典專輯《 The Crazies》,我還看過Star-Trek DS9的一集,該集有類似的疾病使單詞混亂。聽起來像是“病毒”,它依附在某些記憶標記上,回想某些詞,從理論上講,它們的含義和與記憶相關聯的記憶可以為病原體遷移到具有更多功能的大腦部分打開一扇門。
六 答案:
phwd
2011-12-01 05:25:54 UTC
view on stackexchange narkive permalink

如果不對它進行太詳細的考慮,除了交流本身之外沒有其他真正的起源。消息的傳播,即信息的傳播和/或傳播錯誤,可能導致不同的結果。

在龐蒂浦(Pontypool),消息的交流導致傳播的蔓延,而誤解(改變含義)導致了治愈。

關鍵是對英語單詞的理解

猜測可能是蒙特利爾,說英語的加拿大人和說法語的加拿大人居住在哪裡,互動有多困難。另一個更大的想法可能是理解或強迫自己不理解別人在說什麼的意願。

另一種想法可能是,對消息的理解可能不是自發的,並且可能會在沒有意識的情況下將其自身植入想法,例如:

例如,某些字符花了多長時間才意識到它們已被感染

ipso
2013-01-02 07:35:48 UTC
view on stackexchange narkive permalink

簡短版本:該病毒是由Mazzy在廣播中的配音(由電影的開場片中聽到)和“ typo”變為“ Pontypool”時的對話演變而來。馬茲(Mazzy)是源頭和媒介,他們通過廣播將其傳播到當地社區。是由病毒引起的後天性小兒dic蟲病(AMPS)。龐蒂浦(Pontypool)的作者是一名語言學家,他提出了許多已知的條件:(失語症,音位偏執,迴聲症,語義性偏執,失語症,言語刻板印像等),並將其與故事的疾病聯繫起來。有趣的轉折是,病毒不是物理病毒(包裹在蛋白膠囊中的單條遺傳信息,是通過物理方式傳播的),而是聲波中傳遞的非遺傳信息的多變量鏈。 (儘管沒有明確提及,但其術語是“模因”或“模因”,其中新興的研究被命名為形而上學的一個分支。)

它不受限制-沒有從一個人轉移到另一個人的“壞事”囊;它不是獨立的。發送/接收的觸發器僅是病毒的一個組成部分,並用作解鎖主機中已經包含的組件的密鑰。此外,單詞/聲音本身對不同的人具有不同的含義。因此,一個人的鑰匙不一定是另一個人的鑰匙。所有這些導致在病毒的傳播和顯現方式上出現看似不一致的現象(但是Dr. Dr告訴我們,它的結局總是相同的。)這個故事的難題在於弄清楚它是如何傳播的,然後是如何接種的。 >

(至少在角色的腦海中)支持將其視為對英語為英語的加拿大人(可能是講法語的加拿大人)的恐怖襲擊的概念,而且勞雷爾·安角色在阿富汗打架並不無關緊要–但一種解決方法是認為在英語國家人群中會產生模因病毒,從而導致故障。因此,可以採取兩種方式:“有人”在攻擊講英語的人–或–說英語的人天生就容易感染該病毒,並且以流行的方式擴大規模,導致戰爭,從而發瘋。 (即宗教–本身是一個模因情結,因此是宗教戰爭。畢竟,工作室是從一個古老的教堂播出的。)

最重要的是,整個故事實際上可能在一個受感染的人中–一種白日夢。因此,所有角色都包含在他的頭頂中-廣播工作室。外面的所有東西(我們從未見過)都是完全抽象的。 (這個故事光彩奪目!)

那麼,物理病毒來自哪裡?它們來自地球生命的曙光,實際上可能早於細胞生命,並與我們一起進化。我們需要他們生存。有時,一個人會變異並發展成一種流行病。與此模因病毒AMPS相同。

因此,就像SARS起源於中國蝙蝠一樣,蝙蝠感染了麝香,並將其打入了中國食品市場。我認為Pontypool病毒起源於電影的開頭對話,該對話是在前一天(並在前一天播放)錄製的,並且由於Mazzy在上午AM開車上班時正在汽車中進行轉播。在那場演講的混亂中,模因病毒誕生了。這就是我對“大局面” 的簡單理解。

(注意:所有這些都與@phwd的簡單第一段完全一致。 )

Alex Sharpe
2013-10-28 00:27:56 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在幾乎完全瘋狂地思考這部電影並試圖解決它之後,我相信這是一個隱喻。一開始,“ Mazzy”說:“如果您惹惱了足夠多的人,他們最終將成為您的粉絲,這使其他人想听,因為那些生氣的人會告訴其他人他們認識並且讓他們生氣。”那麼,殺害或謀殺某人或自殺是上帝對人類的完全混蛋,對嗎?好吧,如果他將所有這些負面能量散佈給人們……無論如何,最後,他說“殺死就是親吻”。因此,換句話說,他現在正告訴人們相反的事情,那就是好壞不是壞的善。這反過來糾正了負能量。這部電影的想法在某種程度上是原創的。我不認識其他人,但是很久沒看到這部電影,我想重新說一個字就陷入了深深的迷because,因為突然之間沒有任何意義。現在,這部電影的全部重點是真正動腦筋。我相信,只要他們觀看這部電影,就可以使一個精神不穩定的人完全瘋掉。我差點沒做我仍然感覺與眾不同。這部電影使我的頭腦非常混亂,我的大腦真的什麼都想不起來。我覺得我的靈魂從字面上迷失在我的大腦後部,無法出來。我什至無法動彈,甚至無法閉上眼睛。我開始聽到聲音,看到東西,我很害怕這些聲音。然後,突然間,就像指尖一樣,它停止了。但是我的思想仍然茫茫茫茫中迷失了一半。看了這部電影,字面上讓我覺得自己做了迷幻藥。

無論如何,在電影中,在起步較晚的時候,顯然只有英語單詞是感染-有些英語單詞-特別是-涉及愛的任何事物。諸如Sweetie,Lovely,Cutie,Lovely,Precious之類的詞-將人們變成殺人機器。也許因為這是人們永遠無法理解愛是什麼的另一個隱喻?另外,這部電影發生在情人節-2月14日-嗯...很好奇。如果殺死是親吻...而親吻是殺死...考慮一下親吻就是殺死。現在明白了?人們對仇恨的所有誤解都被誤解了-當有人說愛就是要殺死...這個詞的含義被弄亂了,他們認為應該愛和親吻,但是如果他們現在相信了,殺人就是愛和親吻,然後他們才會這樣做。

例如,說出“呼吸”這個詞。現在想一想。對自己說這個字20次。最終,這個詞對您將變得未知。在腦海中,您知道它的含義,但是您正在考慮或說的單詞的定義已丟失。這對您來說是陌生的,因為當您說這些單詞時,您通常不會考慮這樣的單詞,而只是說出來就可以了。但是,當您嘗試考慮您所說的單詞的意思時,您可能會失去語言意識,所有單詞都將變得未知。在電影中,只是電影名稱本身就是一個隱喻。龐蒂浦。這到底意味著什麼?究竟!如果您在腦海中反复說過龐蒂浦(Pontypool),那絕對是沒有道理的。

“單詞在重複它們,它們,它們,它們,他們,它們,他們,他們,他們的它們時就失去了意義。” -如果鎮上的人們在貓的海報上看到蜂蜜如此之多:

enter image description here

貓的蜂蜜-迷失-友好而深情。失去友善。丟了親愛的。失去深情。親愛的丟了。

如果電影中的那些人可能染上了污染物,那麼他們重複說的所有話……在考慮時可能沒有任何意義。這是他們無法擺脫的重複過程。電影中的另一個重點是貓海報。差點忘了,不是嗎?好吧,這意味著什麼?貓的名字叫蜂蜜。親愛的,你在哪裡?蜜糖。蜜糖。如果鎮上的每個人都因閱讀鎮上所有的貓海報而發瘋,那麼蜂蜜是第一個被感染的詞嗎?也許那些把海報貼在那裡的人是知道的。也許她已經從貓身上得到了它。也許貓傳播了病毒?誰知道。如果Pontypool的意思是Typo,那麼Pontypool就是錯誤。他們的城鎮不好。詞根植根於其他詞?我迷路了嗎?您完全瘋了嗎?

除了幾乎所有內容(ha)之外,還有幾件事仍然沒有道理-為什麼只有英語?為什麼與情感相關的單詞?如果您理解情感,任何使用情感的詞語都會傳播它?為什麼是貓的海報?他們會成為人們失去親人的隱喻嗎?愛的人。如果他們失去情感,他們就會失去使他們成為人類的東西。他們無法應付情緒,還有諸如愛和親愛之類的強詞……我不知道我正在喃喃自語,所以我將嘗試在這裡停止。

無論如何告訴我您的想法?是這樣嗎,是否有更深層的含義,比眼睛更有意義,為什麼與情感和愛相關的單詞,為什麼只有英語,為什麼貓海報以及為什麼是情人節?

“潛入龐蒂浦的中心地帶是“ typo”一詞?”“龐蒂浦的癥結在於,大眾傳播是否弊大於利。他的喉舌警告瘟疫的龐蒂浦市民。馬茲的自我,就像瘟疫本身一樣,不會讓他停止說話。”

“在電影開始時,無所不知的聲音說:“龐蒂浦...龐蒂浦,龐蒂普...潘蒂拉”,這是標題本身以及電影本身背後隱喻的一個例子。 p p>

“”我相信結尾的意思是,您應該被各種事件所迷惑,以保護自己免受病毒侵襲,或者它的舌頭使您在看電影時可能已經拾起了病毒最後一點都用“聰明”來使你擺脫命運的詛咒。“

”我相信最初被詛咒的詞本身不是'Pontypool',而是'Honey',貓叫蜜,整天都在全城看到的海報,然後在法國陸軍廣播中再次使用“請避免使用諸如“蜂蜜”,“甜心..等...”之類的感情用語,而下次您觀看時,觀看整個電影中“悉尼”一詞說了多少遍,一定是六到七遍!”

我認為這部電影的另一點是,美國和英國媒體正在將人們變成洗腦,失控的精神病患者。美國媒體是如此虛假,無時無刻不在說謊,這是他們所做的一切,人們相信它們。美國媒體是完全錯誤的。他們說的沒什麼是事實。它非常自由,主要是因為巴拉克·奧巴馬總統,第二次世界大戰中的納粹分子也是如此。媒體正在摧毀我們。從字面上看,我們正在被洗腦並變成殭屍。我親眼目睹了這一點,甚至在我的家人,姑姑中也是如此。她完全被洗腦了,沒有回頭路。她是一個自由派的奧巴馬殭屍。法國和加拿大顯然知道這是事實,但很遺憾,我們自己的美國人民無法弄清楚這一點。他們認為自己被告知真相。喬治·奧威爾(George Orwell)1984年在這裡敲鐘?如果他們說的話看起來像是事實,但實際上不是事實,那麼這可能會使含義混亂,導致他們精神錯亂。 1984年,每天刪除的單詞都沒有創建。與知道真相有關的任何事情都會終止。人們唯一能做的就是傾聽謊言,即使知道自己是假的,他們也會聽到如此多的謊言,這將成為事實。因此,謊言就是真理。謊言是真理。真相是謊言。

William S Burroghs
2013-06-25 02:38:09 UTC
view on stackexchange narkive permalink

'另一半是單詞。 Other Half 是其他生物。言語是有機體。 Other Half 的存在是一個獨立的有機體,它通過單詞的詞行連接到您的神經系統,現在可以通過實驗證明。主體在撤消感官過程中最常見的 hallucinations 就是另一個身體以一定角度蔓延穿過主體的感覺...是的,它是另一個角度 Other Half 在共生的基礎上工作了很多年。從共生到寄生是很短的一步。 這個詞現在是一種病毒。流感病毒可能曾經是一種健康的肺細胞。現在它是一種入侵和破壞中樞神經系統的寄生生物。現代人已經失去了沉默的選擇。嘗試停止副聲講話。嘗試甚至達到十秒鐘的內在沉默。您將遇到一個強迫您說話的抵抗生物。那個生物就是這個詞。'

minnie
2014-04-29 04:07:02 UTC
view on stackexchange narkive permalink

從我的觀察中,我意識到,最開始是關於丟失的貓的馬西談話,蜂蜜可能是造成這種病毒的原因,但我發現是在與肯的採訪中有人打斷並說了些法語。他只是簡單地告訴他們不要翻譯所講的內容,而是將其廣播給所有人,這是造成病毒傳播最大的原因。此外,由於觀眾眾多,這影響了很多人,正如Mazzy所說:“如果惹惱了足夠多的人,他們最終將成為您的粉絲,這使其他人想听,因為那些煩惱的人告訴其他人他們認識並讓他們生氣”,這正是發生的情況,並且病毒像任何普通病毒一樣傳播。

LottaLlama
2014-03-30 14:33:10 UTC
view on stackexchange narkive permalink

他們幾乎明確地告訴您病毒的來源。 Mendez博士指出,這種病毒是從個人的認知中擴散而來,然後稱它為God Bug。這是指薛定ign的《貓》,它解釋瞭如何通過個體感知將較高維度的概率波濃縮為像我們這樣的較低維度。該病毒是一種“神蟲”,意味著它曾經處於一個替代的或更高的量子維度,並以某種方式濃縮到我們的體內。這並不能排除Mazzy作為媒介,但是“蜜貓”的確參與其中,也許直到杜弗拉克太太在橋上看到這隻貓之後,貓才生還死,它破壞了波函數並將病毒壓縮到第三維,就像薛定inger的實驗一樣。但是我還沒有讀過這本書,這只是我從電影中的角色明確聲明的內容中收集的。



該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 3.0許可。
Loading...