題:
Pussy Galore的名字叫什麼意思?
Memor-X
2013-11-07 07:27:38 UTC
view on stackexchange narkive permalink

當我在電視上觀看詹姆斯·邦德007-金手指時,我還記得我上高中的一堂課。我們正在學習電影如何受到社會發展的影響/發行。我們看著博士。奇怪的愛情和詹姆斯·邦德007-金手指。我敢肯定,我們應該注意到核武器的概念,但是在金手指中,當貓咪·加洛爾(Pussy Galore)的名字長大時,每個人都笑了起來。

現在,我可能會試圖保留我的兩個人直到我得到一個女友為止,都沒有身體上和精神上的處女,但是我知道每個人對Pussy Galore的看法(而且我個人並不覺得這很有趣,我在上課之前看了幾次電影,卻從未覺得這很有趣)。我知道詹姆斯·邦德(James Bond)的電影都是根據電影發行的,而這些書籍早在電影發行之前就已經發行了。我一直想知道,Pussy Galore的名字真的是目前色情影片中使用的爐渣術語的代名詞,還是Pussy Galore之所以這樣命名的另一個原因?

注意:答案可能就在於書,而不是電影的發展,沒有SE的書籍網站(至少沒有足夠容易地命名),這種好奇心來自看電影,更不用說我不知道電影與書有何不同,因此Pussy在書中使用不同名稱的機會。

*那裡是* Literature.SE網站,但不幸的是,由於Beta版的採用率較低,因此該網站關閉了。 http://area51.stackexchange.com/proposals/6426/literature
鑽石永恆中的Plenty O'Toole小姐呢?我還以為這是一個有趣的暗示性名稱
有一個新的[Literature.se]!您可以在那裡詢問有關書籍的問題!
七 答案:
wallyk
2013-11-08 14:55:11 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在詹姆士·邦德(James Bond)的愛情生活中,女性似乎常常帶有挑釁性的名字:

  • Honey Rider Dr。 No (1961年):1960年代反向女牛仔的性姿勢名稱
  • Domino Vitali / Petachi Thunderball (1965年)和永不言敗(1983):Dominatrix?
  • 基西·鈴木(Kissy Suzuki) You Only Live Twice (1967年):“接吻機器” ?
  • Tiffany Case鑽石永遠存在(1971年):美麗的外表,令人嚮往的內心
  • 博士。 Holly Goodhead Moonraker (1979年):對於神聖口交
  • Judy Havelock僅針對您的眼睛(1981):束縛項或摔跤鎖
  • 八達通八達通(1983):(可以做什麼我說的是?)
  • Xenia Onatopp Goldeneye (1995年):都不是太微妙的
  • Wai Lin 明天永遠不會死(1997年):聽起來像 Way In Whaling ,都暗示著強迫性行為

我在解讀 Vesper Lynd時遇到了麻煩(從幾部 Casino Royale 電影中)。 Vesper的意思是 evening ,但我不認為這與 Lynd 產生了什麼挑釁。

關於它們的全部含義:也許Bond不能依靠他來獨立確定他的下一個性征服,因此他們的名字就好像在他們身上有跡像一樣。

您錯過了Moonraker的Goodhead博士。
我添加了@Tom77:。我怎麼會忘記她? :-)
那麼“ Pussy Galore”是什麼意思? :)
我記得曾經讀過Vesper Lynd是《西柏林》(一次沒有影射)的文字遊戲。
《世界還不夠》中有聖誕節瓊斯博士,這本身並不是性的,但我確定這個名字只是電影中最後一個笑話的裝置:“我一直想在土耳其過聖誕節`。
@MrLore:是否還沒有諸如*聖誕節每年才來一次*這樣的諷刺?
難道沒有晚安小姐嗎? (我認為*帶金槍的人*)
聖誕節瓊斯-世界還不夠債券:[和瓊斯在一起]我對你錯了。聖誕瓊斯:是的,這樣嗎?邦德:我以為聖誕節每年才來一次。邦德:我一直想在土耳其過聖誕節。
最近,在《奧斯丁力量》(Austin Powers)的電影中,如《阿洛塔·法吉納(Alotta Fagina)》,《費利西蒂·沙格威爾(Felicity Shagwell)》等,它們都被奇幻地模仿。
*皇家賭場*(2005年)擁有布羅切斯特女士。 (您必須對此表示信任。)
@Hugh:我在Bluray上有它。我得複習一下。 :-)
Shiz Z.
2013-11-09 06:13:44 UTC
view on stackexchange narkive permalink

名稱“ Pussy Galore”的含義實質上是“豐富的性”(“ Pussy”的含義是性,“ Galore”的含義很豐富)。

名稱“貓嘉豪”旨在使觀眾發笑。幽默很大程度上受名字如何如此明顯,粗略地提及性別的驅動。

請記住,這部電影是1964年發行的,當時的觀眾對性和震驚幽默的敏感度遠不如今天。還要注意,最新的邦德電影似乎已經取消了邦德女孩的明顯性別參考名稱-可能是因為這些東西對足夠多的人來說不再有趣了,甚至可能被許多人視為令人反感。 / p>

Geerten
2013-11-07 15:29:47 UTC
view on stackexchange narkive permalink

角色上還有一個 Wikipedia條目,解釋了其含義和起源:

與伊恩·弗萊明(Ian Fleming)的許多作品一樣,名字是雙ententre-在這種情況下,關於貓,這既是家貓的另一個詞,又是外陰和陰道的lang語,而豐盛則意味著大量或大量的東西。

幾乎不是一個“雙重”實體。來自Friends的Joey不會誤會它。
Ben Plont
2013-11-07 08:05:25 UTC
view on stackexchange narkive permalink

這確實是一個問題,只有伊恩·弗萊明(Ian Fleming)可以回答,但是他在命名自己的女性角色時確實經常使用雙重誘惑。在這種情況下,雙重誘因是(隱藏的,因為這不是禮貌的對話):

家貓和外陰。

**在這種情況下,雙重誘因是家貓和外陰。** ...我真不敢相信您實際上輸入了這個,伙計。
只是回答問題...
@JohnSmithOptional,在那裡,您現在必須要閱讀它...
*“因為不禮貌的對話而被隱藏” *-從解剖學角度講什麼是不禮貌?但沒關係,對每個人自己。 ;-)
@BenPlont *您去了,現在您必須要閱讀它* ...哈哈哈,非常有趣。我只是覺得必須解釋一個特定雙重實體的含義真是太好笑了!
我對@ChristianRau的回答是出於幽默,是為了回應JohnSmithOptional。我彌補了一個原因,因為它並不是真正的破壞者。
@BenPlont是的,我知道了。
不贊成投票是因為“ Pussy Galore”不是雙重誘因-我保證Ian Fleming不會想到“ housecat” :)
@ShaneF。貓在1960年代的語並不意味著與當代美國相同。我們稱其為站立式的人,他們稱其為貓,稱其為貓的稱謂為范妮,稱其為屁股的稱呼為屁股。這個名字是有據可查的雙重實體。
我認為Wikipedia認為Pussy Galore是雙重誘惑是錯誤的。雙重競爭者俱有雙重含義,例如《明天永遠不死》中的這段話:當邦德與丹麥女孩在床上睡覺時被電話打擾時,他向Moneypenny解釋說,他正忙著“刷點丹麥文”,這可能意味著要么練習語言或做愛。因此,如果Pussy Galore是一個雙重場所,那麼它的兩個含義是什麼?
@ShaneF。雙重代表是一種用兩種方式解釋的修辭格。一種方法是作為她的名字。另一種方式是作為女性生殖器。 https://www.google.com/search?btnG=1&pws=0&q=pussy+galore+double+entendre
Johnny Bones
2014-02-20 03:01:01 UTC
view on stackexchange narkive permalink

這是一個明顯的性傾向(“貓”可能是“陰道”的最常用most語,如果您不知道“豐盛”是什麼意思,那麼您需要一本字典),這是在Austin Powers電影( Alotta Fagina)。

您使用什麼作為事實依據...?我不是問你什麼是“顯而易見的”,而是可以證明的。
我們**知道**,問題還更多嗎?什麼意思?
為什麼它必須具有**含義**?難道只是個挑釁的名字?
@JohnnyBones似乎詢問者根本沒有得到挑釁的名字。因此,對其進行解釋將使該答案成為實際答案(嗯,事實上,就像其他所有先前存在的答案一樣,已經做了很多工作)。畢竟,此答案似乎像是一條評論,因為它添加的唯一實際信息是*奧斯汀·鮑爾斯(Austin Powers)參考。
我懷疑投票否定是因為答案不是新鮮的-已經有幾個答案說明了明顯的性愛。
但是,它比第一個答案之後出現的一些有爭議的答案更正確,我什至還添加了Austin Powers參考,以使參考更容易理解。
@JohnnyBones。這裡並不是每個人都將英語作為第一語言,並且並非所有第二語言的用戶都對他們的語保持最新。
Joe
2014-04-14 18:54:12 UTC
view on stackexchange narkive permalink

“ Galore”一詞來自愛爾蘭語“ Go Leoir”,意為豐富。

為什麼它總是跟隨它修飾的名詞?這是蓋爾語的練習嗎?
@Malvolio:是的。 “食物豐盛” =食物豐富/大量食物
我的意思是,一般而言,蓋爾語形容詞是否遵循其名詞?
user8929
2014-04-04 23:43:07 UTC
view on stackexchange narkive permalink

Pussy Galore小姐被認為是女同性戀。考慮到這一點,她肯定是一個貓咪嘉豪。豐富而愉悅,但不間斷。直到007來了。在被金手指(Goldfinger)拘留後,她變成了007的盟友。在拘留室裡一些忙碌的夜晚一定使普西(Pussy)與男同伴相處愉快的觀點...也許弗萊明先生想的是0069(?)

呵呵????????????
這是一個合理的答案,但是為了清晰和簡潔起見,您需要重寫它。


該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 3.0許可。
Loading...