題:
貓頭鷹在“修補匠裁縫士兵間諜”中的意義
System Down
2012-01-14 01:18:08 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在“ Tinker裁縫士兵間諜”中有一個場景,其中Prideaux(馬克·斯特朗)在教室裡教書,然後突然一隻貓頭鷹從壁爐中彈出。 Prideaux迅速將其調度。後來,在同一個教室裡,Prideaux在和Smiley(Gary Oldman)聊天,我們看到牆上有一隻貓頭鷹。

在我看來(和蜜蜂的場景)總是很隨意。還是我缺少更深層的含義?

在我看來,這似乎是哈利·波特的名言-到底為什麼要包含它-但最後一排學生只是強烈地提醒羅恩。一定是劇組幕後的笑話
六 答案:
matt_black
2012-01-15 20:51:44 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我一直以為這是一個跡象,表明一個本不謙虛而平靜的老師具有無情的連勝精神,可以迅速應對,並在必要時殘酷地應對情況。

---這本書解釋了這一點(它是在哈利·波特之前寫的。貓頭鷹一直在廢棄的煙囪裡築巢。當Prideaux發射它時,一隻半死貓頭鷹被熏到教室的地板上,嚇壞了男孩。 Prideaux將其攪拌起來並移出房間。後來,男孩們在垃圾堆上發現了那隻死貓頭鷹,其脖子整齊地扭曲和折斷。關鍵是,Prideaux是一個熟練的殺手。同樣在書中,海頓被不知名的人殺死,脖子整齊地彎曲和折斷。

電影版本壓縮了該書中更為細微的細節(這也預示了海頓之死的不同細節)。但是,當需要時,Prideaux是有能力且無情的殺手的本質保留在一個更簡單,更短的場景中。

匿名用戶添加了第二段-確實應該是它自己的答案,但是我無法將其轉換為另一個答案。
Simon Whitaker
2012-01-19 04:03:53 UTC
view on stackexchange narkive permalink

蜜蜂場景的意義在於,與汽車中的其他蜜蜂不同,笑臉完全專注於重要的事物(痣),並且能夠完全忽略像蜜蜂一樣的瑣碎干擾。

我不同意這只蜜蜂。笑臉的確是通過簡單地打開車窗而車上其他人向它揮手來對付它的。這表明在考慮解決問題時,笑臉位於“其他”之上
Lisa Douglas
2016-09-07 18:41:20 UTC
view on stackexchange narkive permalink

在倒敘中,我們看到吉姆戴著耳機遭受了酷刑,同時又聽到了刺耳的尖叫聲。當他聽到貓頭鷹發出類似的聲音時,聲音突然響起。

mantonman
2013-06-06 00:15:48 UTC
view on stackexchange narkive permalink

貓頭鷹場景更加微妙,它是在書的開頭介紹的。最後,從未明確透露誰殺死了比爾·海頓,但強烈暗示:“彎下腰,他聞到了酒的味道-他猜杜松子酒或伏特加酒-(普里多酒喝伏特加酒)...直到他試圖抬起他,他的頭翻了個身,其餘的人都沉了下去”(Prideaux擰了貓頭鷹的脖子)。 QED一定是Prideaux搞砸了。

Katy Burton
2015-12-16 22:41:35 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我說貓頭鷹被煙囪打擾了,是對背叛的隱喻,或者是放開秘密的隱喻,是智慧的象徵,也是吉姆·普里多(Jim Prideaux)暴露的預兆,因此他迅速處死了這隻鳥。

Jane
2014-07-08 08:36:42 UTC
view on stackexchange narkive permalink

我想繼續講貓頭鷹的意義。在教室裡,貓頭鷹被安樂死了。這對男孩們非常震驚,但他們卻進一步增強了Jim的神秘感和敬畏精神。JimPrideaux和Bill Haden在他們的青年時代(可能是情人)密不可分。因此,在哈登被謀殺的報復之上可能有仁慈的殺戮元素;此外,貓頭鷹被困在煙囪中然後被焚毀,象徵著哈登是如何被困住,被捕獲和摧毀的。電視版和BBC有聲讀物完全跳過了貓頭鷹的場景。這部電影既破壞了貓頭鷹的場面,也破壞了哈登的死。一把槍? urrumph。



該問答將自動從英語翻譯而來。原始內容可在stackexchange上找到,我們感謝它分發的cc by-sa 3.0許可。
Loading...