英國科幻電影“ Ex Machina”的名字,究竟是什麼意思?與著名的遊戲系列“ Deus Ex”有關係嗎?
英國科幻電影“ Ex Machina”的名字,究竟是什麼意思?與著名的遊戲系列“ Deus Ex”有關係嗎?
編輯後由於有許多評論提供建議
Deus Ex Machina並非源於(相當壯觀的)視頻遊戲 Deus Ex。
現代含義
現在,它是英語中存在的一個簡單短語,其定義如下:
一個人物或事物突然以小說,戲劇,電影等形式進入故事,並解決了以前似乎無法解決的問題
但是,一個較古老的含義是:
在古代希臘和羅馬戲劇中通過起重機引入的神來決定最終結果
拉丁語翻譯
提到的稍舊的含義代表Deus Ex Machina的字面拉丁語翻譯,意思是機器中的神。 Wikipedia文章(如果您有興趣的話)對此進行了更詳細的描述,但總而言之,扮演神靈或女神的演員會在舞台上被“機制”降低,這是
典型用法
在現代電影中,“死神”通常是指能夠解決所有問題的某種角色或情節裝置在電影的結尾(例如,一切都是幻覺)。
其他解釋遵循典型的希臘用法,並使用該短語來指代神或女神的出現或存在。
與Deus Ex視頻遊戲的鏈接
電影與您描述的遊戲之間沒有關係。之所以稱Deus Ex,是因為它與已經提到的deus ex machina用法有關。
Ex Machina電影用法
如果我們刪除“ Deus”摘自“ Ex Machina”,這是“來自機器的”(感謝@ghostdog指出了這一點)。
這從字面上描述了Ava。她來自機器-一種創造。這完全適合該短語的字面翻譯。
內森的創作與“ deus ex machina”的字面意義“ deus”相吻合也是有爭議的。他是上帝,他用機器創造了可以模仿現實的東西。 @Richard的回答顯示對電影導演的採訪表明前者只是他們的目標,但這仍然是一個有趣的解釋。不清楚如何將其與答案的其餘部分聯繫起來 sub>
Alex Garland在 TheFilmStage採訪中談到了這一點。 b>
TFS: 我已經從……開始……這個標題的字面意思是“ The Machine”。閱讀了很多關於這部電影的採訪,但我還沒有真正看到有人問你電影的名稱。前Machina。
AG 是的,確切地說,這是從Deus Ex Machina那裡獲得的嗎?如果使用前綴Deus Ex,則表示神不在機器中。
TFS: 我認為標題是非常重要。
AG: 我同意,是的。
TFS: 您對標題有任何回擊嗎?
AG: 我們確實做到了。有些人認為標題是個壞主意。這不是眾所周知的。人們不知道如何發音。我真的很喜歡這個標題,但我沒有能力為此而奮鬥。參與這部電影的幾個人,尤其是斯科特·魯丁(Scott Rudin)以及其中的一位金融家,剛剛決定,做這件事並支持標題是正確的事。電影《普羅米修斯》(Prometheus)最終被用來說服人們使用這個名稱。他們認為,如果能夠使普羅米修斯成功,人們會購買Ex Machina。但實際上,如果我真的很坦率,那就是這是一部預算很低的電影,可能他們只是不在乎。
他還談到了這次對IO9的採訪
中更廣泛的含義。我們問加蘭德這部電影是否故意是關於虐待兒童的,以及這個想法我們將以與養育人類孩子相同的方式來培養AI。加蘭德說:“這是一個非常複雜的問題,而且答案很複雜。”
“基本上-如果我可以退後一步-,您可能會知道Ex Machina來自更大的短語,即“ deus ex machina”,而其中的deus位是上帝。這個標題從其中掉了“上帝”。而且我的某些想法與此類似。我們通常將創作故事作為警示故事來介紹,說“人不應該干預上帝的工作。而且我對其中的“上帝”部分不感興趣。因此,請從標題中刪除“上帝”。
Deus ex machina是一種非常古老的戲劇情節裝置,將神的人物帶到舞台上以發展情節。
它的字面意思是“機器的上帝”,近年來被重新解釋為“情節結構”,這是字符本身不可能做到的。劇情設備現在幾乎已經眾所周知,無法再使用了。
我認為電影的使用是假設觀眾已經熟悉了該概念,因此他們可以進一步向前邁進一步。&用“從機器中”來描述Ava的“潛力”是人,而不是機器-因為Ava情感的整個情節裝置是Nathan對連續Avas進行的Turing測試。
Ex Machina和Deus Ex之間的關係是兩者都基於相同的原始短語:Deus ex machina。該短語具有與戲劇相關的特定含義,但是,有爭議的兩件作品都使用其字面翻譯:機器中的上帝。
視頻遊戲系列《殺出重圍》有主角進行漸進式機器人增強。他們通過在身體上增加機器來獲得神的力量。標題省略了“機器”的名稱,但仍在其中並被暗示。我要說的是,這到底是機器的主要女性角色,還是模棱兩可。神?魔鬼?只不過是執行其指令的程序?這也可能是英語中“ ex”的意思:以前是一台機器,但現在不再使用。
嗯。好吧,在電影的結尾,它向她展示了一個城市中的她,彷彿成為社會的一部分。可以假設她會嘗試以人性化裝自己。 “前”是指“曾經”或“以前”,例如前妻。現在,至少在社會上,她是前機器。所以對我來說,“ Ex-Machina”是電影結尾處的一句話。 “哦,那是什麼意思!”
Ex machina
是拉丁語短語,可以翻譯為“來自機器”或“由於機器原因”。如果從第二種翻譯開始,那麼“ deus ex machina”可以被理解為“因機器而神”。
在希臘語中,“ Deus ex machina”將翻譯為“ OαπόμηχανήςΘεός”,該術語起源於古希臘戲劇詩歌,尤其是悲劇。
這意味著上帝會製造他出現在凡人面前,通常發生在戲劇的結尾,因此通過提供解決方案或解決了一個相當困難和死胡同的局面,從而幫助作家結束了戲劇。
術語是:
1)扮演上帝的演員將在木鶴的幫助下被放下劇院,當他從天上降下來時就出現了。
2)希臘人的神將乘飛行的戰車降落到人間,他們試圖複製這種效果,以便觀眾可以解釋神聖的干預。